В українській мові часто використовують слово "холостяк". Більше того, на телебаченні виходить надпопулярне телешоу з такою назвою.

Проте мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" пояснив, що правильний переклад українською мовою - "парубок".

Експерт розповів, що жінок, які перебувають у шлюбі, можна називати "одруженими" та "заміжніми" - це синоніми.

"У нашій мові є слова "заміжня жінка" і "одружена", і вони теж синоніми. Щоправда, у діловій мові, наприклад, в анкеті, краще написати "одружена" або "неодружена", - каже Авраменко.

Александр Авраменко

В українській мові чоловіка можна називати "одруженим" або "неодруженим". А ось слова "холостяк" краще уникати.

[quote author=""]"До речі, раджу уникати слова "холостяк", його немає навіть у славетному словнику Грінченка. Здавна холостого чоловіка в Україні називають "парубком", а старшого чоловіка - "старим парубком", - додав Авраменко. quote]

Раніше ми писали про Метру обвислої шкіри: як виглядає дівчина, яка екстремально швидко скинула 82 кг .

Також ми писали про Брудний і смердючий: дівчина приголомшила фото зі свого дивного весілля

Ще редакція Сlutch радить прочитати:

Топ-5 перекусів: корисна ситість під рукою